Алфавиты, стихи и имена – какие тексты вышивали на миссионерских сэмплерах?

Алфавиты, стихи и имена – какие тексты вышивали на миссионерских сэмплерах?

Автор: Анна Сидорова Дата: 27.06.2022 Просмотров: 294 Комментарии: 0

Сэмплеры учениц из США и Великобритании почти всегда имеют текст: алфавиты, стихи и цитаты из Священного Писания, а также подписи с указанием имени девушки, ее возраста, даты завершения вышивки. Иногда можно встретить название города, в котором проживала девочка или находилась ее школа, еще реже встречается названия самой школы или имя учителя, под руководством которого девочка постигала азы вышивки. На сэмплерах континентальной Европы текста, как правило, намного меньше. Обычно это алфавит, имя (или инициалы) вышивальщицы и год завершения вышивки.

Почти во всех случаях язык, используемый для создания текста, является родным для учителя и его ученицы. Однако, бывали случаи, когда учителя поручали девочкам вышить текст, отражающий родную культуру ученицы, даже если сам учитель к этой культуре не принадлежит. Так происходило, чаще всего, в англоязычных миссионерских школах, в которых дети обучались грамоте на двух языках – английском и своем родном. Еще более интересны для нас случаи, когда на своих сэмплерах девочки вышивали не свои имена.

Сэмплер Джейн С. Первианс, вышитый в 1848 году в американской миссионерской школе

в Оодовилле, Цейлон

Сэмплер на рисунке, как мы видим из подписи, вышит Джейн С. Первианс. Этот сэмплер был вышит в американской миссионерской школе-интернате в Удовилле, Цейлон (остров Шри-Ланка). В целом сэмплер очень похож на другие американские сэмплеры, вышитые в XIX века: бордюр, стих религиозного содержания, подпись автора сэмплера и прекрасный большой букет в технике Berlin wool work в центре. Но не все так, как кажется. Джейн Первианс — не настоящее имя девушки. В 1835 г. мисс Маргарет С. Первианс из Балтимора, штат Мэриленд, пожертвовала 20 долларов на поддержку миссии. За это ей было предоставлено право дать американское имя местной ученице школы. Маргарет решила почтить память своей старшей сестры Джейн Стюард Первианс, которая недавно умерла.

Такая практика – давать детям коренных народов американские и английские имена, была обычной для миссионерских школ. Такое право предоставлялось в обмен на значительное пожертвование. Обычно благотворители давали собственные имена. Известны случаи, когда ученики школ состояли в переписке со своими благотворителями и посылали им небольшие подарки. Согласно надписи на обороте, этот сэмплер после завершения был отправлен Маргарет Первианс в Балтимор и долгие годы хранился в семье. К сожалению, настоящее имя той девочки, которая его вышила, мы не знаем.

Но что делает этот сэмплер по-настоящему необычным, так это не имя девушки, а использование ее родной тамильской письменности для написания библейского стиха. Тамильский язык является одним из самых старых языков в мире, его возраст оценивается в 4000-4500 лет. На нем говорят жители Индии, Шри-Ланки, Малайзии и Сингапура. Это алфавитный язык, в котором 12 гласных и только 18 согласных. Ниже надписи на тамильском языке выполнен перевод текста на английский.

Элемент сэмплера Джейн С. Первианс

В середине XIX века Америка открывала свои миссии во множестве мест, где люди продолжали жить по своим старым верованиям, отличным от христианства. Школы открывались одновременно с миссиями. Именно образование и грамотность стали самым главным достижением миссионерского движения. Часто такие школы были единственной возможностью получить хотя бы начальное образование.

На Гавайях были созданы миссионерские школы отдельно для мальчиков и девочек. На рисунке ниже показан сэмплер, вышитый в 1841 году гавайской девушкой по имени Мака. Это один из немногих сэмплеров, про который доподлинно известно, что он вышит девочкой из коренного народа. Мака была ученицей женской семинарии Вайлуку на остров Оаху. Учительницей Маки была Мария Огден, которая обучала девочек не только вышивке, но и прядению и ткачеству. На сэмплере Маки мы видим две версии гавайского алфавита, в котором двенадцать букв, пять гласных и семь согласных. Гавайский алфавит был адаптирован из английского алфавита американскими миссионерами в XIX веке и использовался для перевода богатого устного творчества гавайцев на письменный язык. Появление алфавита привело к повсеместному распространению грамотности на островах, появлению местных газет, переводов традиционных гавайских преданий на английский язык, а английской литературы – на гавайский. На сэмплере Маки мы также видим указание на школу, где она обучалась – Wailuku, дату 22 апреля 1841 года, и имя девочки – Maka.

Сэмплер, вышитый девушкой по имени Мака в 1841 г. в женской семинарии Вайлуку на Гавайях.

Фотография музея Дочерей американской революции

На следующем рисунке представлен пример вышивки, в которой местный, неевропейский текст интегрирован в дизайн сэмплера. Этот сэмплер был вышит Марией Соледад. Это типичный мексиканский сэмплер, за исключением одной отличительной черты.  В нижнем левом углу Мария вышила свое имя и слово «NОМА». Это не испанское слово, это слово на науатле, древнем языке ацтеков. В переводе оно означает «моя рука». Это единственный известный пример использования мезоамериканского языка коренных народов в западноевропейской традиции ученических сэмплеров. Его значение схоже с испанским выражением «a mano de», что в переводе означает «рукой». Но, используя слово на науатле, чтобы заявить о праве собственности на свой сэмплер, Мария Соледад раскрывает свою этническую принадлежность и демонстрирует гордость своим родным наследием. Это всего лишь одно слово, но оно связывает Марию с ее культурой и народом, который контролировал всю центральную Мексику до испанского завоевания.


Мексиканский семплер XIX века, вышитый Марией Соледад с текстом на языке науатль.

Их собрания Эрнесто Сервантеса


Элемент сэмплера Марии Соледад, XIX век, Мексика


Подробнее об истории и особенностях мексиканских сэмплеров можно прочитать в журнале «Вышивка крестом. Примитивы», выпуск №14. 


По материалам доклада Schoolgirl Embroideries: Integrating Indigenous Motifs, Materials, and Text, Lynne Anderson, 2018, University of Delaware


Теги: история вышивки, сэмплеры

Связанные товары

Связанные статьи

Комментарии

Написать комментарий

Заказать звонок

Введите номер телефона и наш менеджер перезвонит вам в течение 15 минут.

Спасибо за заявку!